Lê Bình Phương — Luật sư
thạc sĩ luật sư lê bình phươnglê bình phươnghon-nhanly-honviet-kieuthac-si-luat-su-le-binh-phuongluat-su-le-binh-phuongle-binh-phuong
· 19 phút đọcmin read

Việt kiều ly hôn vợ/chồng tại Việt Nam: Thẩm quyền, thủ tục và 3 tình huống thường gặp (Luật sư Lê Bình Phương phân tích)Overseas Vietnamese Divorcing a Spouse in Vietnam: Jurisdiction, Procedure, and 3 Common Scenarios (Analysis by Lawyer Lê Bình Phương)

Việt kiều ly hôn với vợ/chồng ở Việt Nam — Tòa nào có thẩm quyền, áp dụng pháp luật nước nào, và xử lý tài sản chung như thế nào? Phân tích đầy đủ theo Luật Hôn nhân và Gia đình 2014 Điều 127 và BLTTDS sửa đổi 2025.Overseas Vietnamese divorcing a spouse in Vietnam — which court has jurisdiction, which law applies, and how is common property divided? Full analysis under Article 127 of the Law on Marriage and Family 2014 and the Civil Procedure Code amended 2025.

Lê Bình Phương

Thạc sĩ – Luật sưMBA., Esq.

Mở vấn đề

Tình huống tôi gặp khá thường xuyên: một người đàn ông định cư Mỹ 15 năm, đã có cuộc sống mới và muốn ly hôn người vợ vẫn còn ở Việt Nam. Hoặc ngược lại — một người phụ nữ ở Việt Nam phát hiện chồng đã có gia đình mới tại nước ngoài và muốn chính thức ly hôn để giải quyết tài sản chung.

Câu hỏi pháp lý đầu tiên: Tòa nào có thẩm quyền? Tại Việt Nam hay tại nước cư trú?

Câu hỏi tiếp theo: Tài sản tại Việt Nam (nhà đất, tài khoản ngân hàng) sẽ chia thế nào?

Và câu hỏi cuối nhưng nặng nề: Quyền nuôi con — nếu có con — sẽ thuộc về ai?

Pháp luật Việt Nam có khung rõ ràng cho từng câu hỏi. Nhưng quy trình thực tế phụ thuộc nhiều vào tình huống cụ thể — đặc biệt là nơi cư trú của hai bên và tài sản đang ở đâu.


🌐 For overseas Vietnamese readers — English summary

Overseas Vietnamese Divorcing a Spouse in Vietnam: Jurisdiction, Procedure & Asset Division

Quick answer: Vietnamese courts have jurisdiction when one party resides in Vietnam or when properties are located in Vietnam. The applicable law depends on the situation, under Article 127 of the Marriage and Family Law 2014.

Key points:

  • Three common scenarios analyzed: one party in Vietnam, both parties abroad with Vietnam-based assets, and divorce already obtained abroad needing recognition in Vietnam.

  • Since July 1, 2025, the District People’s Court (TAND khu vực) has first-instance jurisdiction over cross-border divorce cases (BLTTDS amended 2025).

  • Vietnamese real estate is governed by Vietnamese law regardless of where divorce is filed (Article 127(3)).

  • A foreign divorce judgment requires recognition by a Vietnamese court before it can affect Vietnamese assets, civil registry, or remarriage in Vietnam.

  • Child custody across borders requires a concrete relocation plan — Vietnamese courts give weight to feasibility.

Legal basis: Marriage and Family Law 2014 (Articles 81, 127); Civil Procedure Code amended 2025.

Contact: Master – Lawyer Le Binh Phuong | Phone/Zalo: +84 966 45 45 45 | Ho Chi Minh City, Vietnam | Remote consultation available for clients abroad. Can represent the entire divorce proceeding in Vietnam under consularized power of attorney.


Quy định pháp luật liên quan

Thẩm quyền giải quyết — Luật Hôn nhân và Gia đình 2014

Điều 127 Luật Hôn nhân và Gia đình 2014 (Luật số 52/2014/QH13):

“1. Việc ly hôn giữa công dân Việt Nam với người nước ngoài, giữa người nước ngoài với nhau thường trú ở Việt Nam được giải quyết tại cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam theo quy định của Luật này.

  1. Trong trường hợp bên là công dân Việt Nam không thường trú ở Việt Nam vào thời điểm yêu cầu ly hôn thì việc ly hôn được giải quyết theo pháp luật của nước nơi thường trú chung của vợ chồng; nếu họ không có nơi thường trú chung thì giải quyết theo pháp luật Việt Nam.

  2. Việc giải quyết tài sản là bất động sản ở nước ngoài khi ly hôn tuân theo pháp luật của nước nơi có bất động sản đó.”

Điều 127 là khung pháp lý cốt lõi cho ly hôn xuyên biên giới. Ba khoản giải quyết ba trường hợp khác nhau — không trộn lẫn.

Thẩm quyền của Tòa án theo BLTTDS sửa đổi 2025

Theo Bộ luật Tố tụng dân sự sửa đổi 2025 (hiệu lực 01/7/2025): Tòa án nhân dân khu vực có thẩm quyền giải quyết sơ thẩm tất cả các tranh chấp, yêu cầu về hôn nhân và gia đình có đương sự hoặc tài sản ở nước ngoài, hoặc cần phải ủy thác tư pháp cho cơ quan đại diện nước CHXHCN Việt Nam ở nước ngoài, cho Tòa án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài.

Đây là thay đổi quan trọng so với BLTTDS 2015 — trước đây loại vụ này thuộc TAND cấp tỉnh; nay TAND khu vực thụ lý sơ thẩm. Phúc thẩm do TAND cấp tỉnh giải quyết.

Căn cứ ly hôn — Luật HN&GĐ 2014

Điều 51, 55, 56 Luật Hôn nhân và Gia đình 2014: Việt kiều có thể yêu cầu ly hôn theo một trong các căn cứ chung — thuận tình ly hôn (cả hai đồng ý) hoặc ly hôn theo yêu cầu của một bên (một bên không đồng ý).

Đối với ly hôn theo yêu cầu của một bên (Điều 56), căn cứ phải chứng minh: “vợ, chồng có hành vi bạo lực gia đình hoặc vi phạm nghiêm trọng quyền, nghĩa vụ của vợ, chồng làm cho hôn nhân lâm vào tình trạng trầm trọng, đời sống chung không thể kéo dài, mục đích của hôn nhân không đạt được.”

Quyền nuôi con sau ly hôn — Luật HN&GĐ 2014

Điều 81 khoản 1, 2 Luật Hôn nhân và Gia đình 2014: Sau khi ly hôn, vợ chồng vẫn có quyền, nghĩa vụ trông nom, chăm sóc, nuôi dưỡng, giáo dục con. Vợ, chồng thỏa thuận về người trực tiếp nuôi con. Nếu không thỏa thuận được, Tòa án quyết định dựa trên quyền lợi của con. Con từ đủ 7 tuổi trở lên — Tòa hỏi nguyện vọng. Con dưới 36 tháng tuổi — được giao cho mẹ trực tiếp nuôi (trừ trường hợp mẹ không đủ điều kiện).


Phân tích và áp dụng

3 tình huống ly hôn thường gặp với Việt kiều

Tình huống 1 — Một bên Việt kiều, một bên ở Việt Nam (đa số trường hợp).

Đây là tình huống phổ biến nhất. Một người định cư nước ngoài (đã có/chưa có quốc tịch nước ngoài), một người vẫn ở Việt Nam. Theo Điều 127 khoản 2 Luật HN&GĐ 2014:

  • Nếu vợ chồng không có nơi thường trú chung → áp dụng pháp luật Việt Nam;

  • Tòa án Việt Nam có thẩm quyền vì có một bên đương sự thường trú ở Việt Nam.

Cụ thể: TAND khu vực nơi bên đang ở Việt Nam thường trú thụ lý sơ thẩm theo BLTTDS sửa đổi 2025.

Tình huống 2 — Hai bên đều là Việt kiều, cùng định cư ở nước ngoài, có tài sản tại Việt Nam.

Phức tạp hơn. Theo Điều 127 khoản 2:

  • Nếu hai vợ chồng có nơi thường trú chung ở nước ngoài → ly hôn áp dụng pháp luật nước thường trú;

  • Tòa án nước cư trú thụ lý ly hôn;

  • Nhưng đối với tài sản là bất động sản tại Việt Nam — theo Điều 127 khoản 3, áp dụng pháp luật Việt Nam và do Tòa án Việt Nam giải quyết.

Thực tiễn: Việt kiều thường ly hôn tại nước cư trú trước, sau đó nộp đơn riêng tại Việt Nam để giải quyết tài sản chung tại Việt Nam (hoặc xin Tòa Việt Nam công nhận bản án ly hôn nước ngoài rồi giải quyết tài sản).

Tình huống 3 — Việt kiều đã ly hôn tại nước ngoài, cần xử lý hệ quả tại Việt Nam.

Bản án ly hôn của Tòa án nước ngoài không tự động có hiệu lực tại Việt Nam — cần qua thủ tục công nhận và cho thi hành bản án nước ngoài tại Việt Nam theo BLTTDS. Sau khi được công nhận, bản án có hiệu lực để các thủ tục tại Việt Nam tiếp theo (chia tài sản, đăng ký lại tình trạng hôn nhân, hồ sơ hộ tịch).

Lộ trình ly hôn tại Việt Nam — 5 bước

Bước 1 — Chuẩn bị hồ sơ. Đơn ly hôn (thuận tình hoặc theo yêu cầu một bên); bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kết hôn (xin trích lục tại nơi đăng ký nếu mất); bản sao Giấy khai sinh của con (nếu có); giấy tờ tài sản chung (sổ đỏ, sổ tiết kiệm); hộ chiếu và giấy tờ chứng minh nguồn gốc Việt Nam (nếu là Việt kiều); nếu vợ/chồng kia ở Việt Nam — bản sao CCCD/CMND.

Bước 2 — Nộp đơn tại TAND khu vực có thẩm quyền. Nếu một bên thường trú ở Việt Nam, nộp tại TAND khu vực nơi bên đó thường trú. Nếu hai bên đều ở nước ngoài và có tài sản tại Việt Nam, nộp tại TAND khu vực nơi có tài sản. Có thể nộp qua người được ủy quyền (hợp pháp hóa lãnh sự).

Bước 3 — Hòa giải tại Tòa án. BLTTDS quy định hòa giải là thủ tục bắt buộc trước khi xét xử ly hôn (trừ một số trường hợp đặc biệt). Tòa triệu tập hai bên tham gia hòa giải — Việt kiều có thể ủy quyền cho luật sư đại diện hoặc dự qua video conference nếu Tòa cho phép. Nếu hòa giải thành (cả hai rút đơn hoặc thỏa thuận) — Tòa ra quyết định công nhận. Nếu hòa giải không thành — chuyển sang giai đoạn xét xử.

Bước 4 — Xét xử sơ thẩm. Tòa xem xét các yêu cầu: tuyên ly hôn, chia tài sản chung, quyền nuôi con, cấp dưỡng. Việt kiều có thể xin xét xử vắng mặt (nếu đã ủy quyền) hoặc dự phiên tòa. Trong vụ phức tạp (tranh chấp tài sản lớn), Tòa thường yêu cầu các bên có mặt ít nhất một lần.

Bước 5 — Bản án có hiệu lực + thi hành. Bản án sơ thẩm có hiệu lực sau 15 ngày nếu không có kháng cáo. Sau khi có hiệu lực, các thủ tục tiếp theo: cập nhật tình trạng hôn nhân tại cơ quan hộ tịch (cấp Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân mới); sang tên tài sản theo bản án (nếu có chia tài sản); thực hiện cấp dưỡng (nếu có nghĩa vụ).

Chia tài sản chung — điểm nhạy cảm nhất

Quan hệ tài sản trong thời kỳ hôn nhân: Theo Luật HN&GĐ 2014, tài sản hình thành trong thời kỳ hôn nhân được suy đoán là tài sản chung — kể cả khi sổ đỏ chỉ ghi tên một người. Việt kiều thường nhầm: “nhà đứng tên tôi” không tự động có nghĩa là tài sản riêng nếu mua trong thời kỳ hôn nhân.

Tài sản riêng: Tài sản hình thành trước hôn nhân; tài sản được tặng cho riêng hoặc thừa kế riêng trong thời kỳ hôn nhân; hoa lợi từ tài sản riêng được giữ riêng. Việt kiều cần chứng minh nguồn gốc — sao kê ngân hàng, văn bản thừa kế, hợp đồng tặng cho.

Nguyên tắc chia: Tài sản chung được chia đôi nếu không có thỏa thuận khác, có xem xét đến công sức đóng góp của mỗi bên (Điều 59 Luật HN&GĐ 2014). Bất động sản thường chia bằng cách: một bên giữ tài sản và trả tiền cho bên kia; hoặc bán đi chia tiền.

Quyền nuôi con — phức tạp khi xuyên biên giới

Khi con ở Việt Nam mà cha/mẹ Việt kiều muốn được nuôi, Tòa cân nhắc:

  • Môi trường sống tại nước cư trú so với tại Việt Nam;

  • Khả năng chăm sóc trực tiếp (Việt kiều có thể ở bên con thường xuyên không?);

  • Mạng lưới hỗ trợ (gia đình, người thân);

  • Quyền lợi học tập, ngôn ngữ, văn hóa của con;

  • Nguyện vọng của con từ đủ 7 tuổi.

Thực tế: nhiều trường hợp Việt kiều được quyền nuôi con nếu chứng minh được điều kiện sống ở nước ngoài tốt hơn, sẽ đưa con sang nước cư trú sống cùng. Tòa cũng cân nhắc kế hoạch cụ thể (visa cho con, trường học, nơi ở).


Tình huống thực tế

Trường hợp 1 — Anh M, định cư Mỹ 12 năm, vợ và con ở TP.HCM. Anh M và chị N kết hôn năm 2008 tại Việt Nam, có một con trai 10 tuổi. Anh sang Mỹ năm 2014 theo diện đoàn tụ với cha mẹ. Trong 12 năm, anh chỉ về Việt Nam 4 lần, mỗi lần 2–3 tuần. Năm 2026, anh muốn ly hôn vì đã có cuộc sống mới ở Mỹ. Chị N không đồng ý ly hôn. Quy trình: anh nộp đơn ly hôn đơn phương tại TAND khu vực có thẩm quyền nơi chị N thường trú (TP.HCM); ủy quyền cho luật sư đại diện. Tòa hòa giải không thành — chuyển xét xử. Vấn đề chính: anh muốn chia tài sản chung (căn nhà mua năm 2010 giá lúc đó 3 tỷ, nay khoảng 18 tỷ); chị muốn quyền nuôi con và chu cấp. Sau hơn 1 năm xét xử, Tòa tuyên: ly hôn, căn nhà chia đôi (chị giữ căn nhà, trả anh 9 tỷ), chị nuôi con, anh cấp dưỡng 10 triệu/tháng.

Trường hợp 2 — Cặp vợ chồng đều định cư Úc, có nhà tại Đà Nẵng. Anh K và chị H định cư Úc từ 2010, cùng đã nhập tịch Úc. Năm 2025 ly hôn tại Tòa án Úc theo pháp luật Úc — bản án phân chia tài sản tại Úc. Nhưng còn căn nhà tại Đà Nẵng (mua năm 2018, đứng tên anh K) — Tòa Úc không có thẩm quyền với bất động sản tại Việt Nam (Điều 127 khoản 3 Luật HN&GĐ 2014). Quy trình tiếp tại Việt Nam: chị H nộp đơn tại TAND khu vực Đà Nẵng yêu cầu chia tài sản chung; đồng thời nộp bản án ly hôn của Tòa Úc cùng yêu cầu công nhận và cho thi hành. Tòa Việt Nam công nhận tư cách đã ly hôn, sau đó chia căn nhà tại Đà Nẵng theo pháp luật Việt Nam.

Trường hợp 3 — Thuận tình ly hôn — đơn giản nhất. Chị D định cư Đức 8 năm, anh T vẫn ở Hà Nội. Hai người không còn duyên — đồng ý ly hôn, đã thỏa thuận chia tài sản (mỗi người giữ những gì đứng tên mình, không tranh chấp), không có con chung. Chị D ủy quyền cho luật sư tại Hà Nội (qua giấy ủy quyền hợp pháp hóa lãnh sự); anh T trực tiếp ra Tòa. Hai bên ký Đơn xin ly hôn thuận tình kèm thỏa thuận chia tài sản. Tòa hòa giải, công nhận thuận tình ly hôn. Toàn bộ quy trình mất 4 tháng. Chị D không cần về Việt Nam.


Câu hỏi thường gặp

Việt kiều có thể ly hôn vợ/chồng đang sống tại Việt Nam không?

→ Có, hoàn toàn được.

Theo luật sư Lê Bình Phương, Điều 127 khoản 1 Luật Hôn nhân và Gia đình 2014 quy định rõ — ly hôn giữa công dân Việt Nam với người nước ngoài, hoặc giữa các bên có yếu tố nước ngoài, được giải quyết tại cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam. Việt kiều ly hôn vợ/chồng đang ở Việt Nam là tình huống điển hình.

Tòa nào tại Việt Nam có thẩm quyền giải quyết ly hôn cho Việt kiều?

→ TAND khu vực sơ thẩm; TAND cấp tỉnh phúc thẩm.

Theo luật sư Lê Bình Phương, BLTTDS sửa đổi 2025 (hiệu lực 01/7/2025) chuyển thẩm quyền sơ thẩm các vụ ly hôn có yếu tố nước ngoài về TAND khu vực. Đây là thay đổi quan trọng so với khung cũ — trước đây loại vụ này thuộc TAND cấp tỉnh. Bản án phúc thẩm do TAND cấp tỉnh giải quyết.

Việt kiều có cần về Việt Nam để ly hôn không?

→ Không bắt buộc, nhưng đôi khi cần.

Theo luật sư Lê Bình Phương, đơn ly hôn có thể nộp qua người được ủy quyền có giấy ủy quyền hợp pháp hóa lãnh sự. Tòa có thể tiến hành thủ tục với người được ủy quyền đại diện. Tuy nhiên trong vụ có tranh chấp tài sản lớn hoặc tranh chấp quyền nuôi con, Tòa thường yêu cầu Việt kiều có mặt ít nhất một lần — để Tòa nghe ý kiến trực tiếp.

Pháp luật nào áp dụng khi Việt kiều ly hôn?

→ Phụ thuộc nơi thường trú và loại tài sản.

Theo luật sư Lê Bình Phương, Điều 127 khoản 2 Luật HN&GĐ 2014 quy định — đối với ly hôn của công dân Việt Nam không thường trú ở Việt Nam, áp dụng pháp luật nước nơi vợ chồng thường trú chung; nếu không có nơi thường trú chung thì áp dụng pháp luật Việt Nam. Đối với tài sản là bất động sản ở nước ngoài (khoản 3) — theo pháp luật nước nơi có bất động sản. Bất động sản tại Việt Nam — theo pháp luật Việt Nam.


Lưu ý quan trọng

Hôn nhân hợp pháp tại Việt Nam là điều kiện tiên quyết. Trước khi nói chuyện ly hôn, kiểm tra: kết hôn đã đăng ký hợp pháp tại Việt Nam chưa? Nhiều cặp Việt kiều kết hôn theo phong tục, không đăng ký — về pháp lý chưa có hôn nhân, không cần ly hôn (nhưng cần giải quyết quan hệ tài sản và con cái theo cách khác).

Tài sản hình thành trước hôn nhân — phải chứng minh được. Nếu Việt kiều có nhà đất tại Việt Nam mua trước khi kết hôn, đó là tài sản riêng — không chia khi ly hôn. Nhưng phải có chứng cứ: hợp đồng mua bán có ngày trước hôn nhân, biên lai thanh toán, đăng ký sổ đỏ trước khi đăng ký kết hôn. Không có chứng cứ → bị suy đoán là tài sản chung.

Đừng tự ý bán/tặng tài sản chung trước khi ly hôn. Trong thời gian thụ lý vụ ly hôn, các bên có nghĩa vụ giữ nguyên trạng tài sản chung. Một bên tự ý bán/tặng/chuyển dịch tài sản có thể bị Tòa tuyên giao dịch vô hiệu; nặng hơn có thể bị xem là tẩu tán tài sản — ảnh hưởng đến phán quyết chia tài sản và quyền nuôi con.

Quyền nuôi con — cần kế hoạch cụ thể trước khi yêu cầu. Việt kiều muốn nuôi con cần trình bày kế hoạch: nơi ở (địa chỉ cụ thể tại nước cư trú), trường học (đã liên hệ chưa), visa cho con (kế hoạch xin diện gì), người chăm sóc khi cha/mẹ đi làm, môi trường tiếng Việt cho con. Kế hoạch càng cụ thể, Tòa càng tin cậy.

Bản án ly hôn nước ngoài — cần công nhận tại Việt Nam mới có giá trị. Nếu bạn đã ly hôn tại Tòa án Úc/Mỹ/Canada/Đức/Pháp, bản án đó không tự động có hiệu lực tại Việt Nam. Để giải quyết tài sản tại Việt Nam, đăng ký lại tình trạng hôn nhân, hoặc tái hôn tại Việt Nam — cần làm thủ tục công nhận và cho thi hành bản án nước ngoài theo BLTTDS. Thủ tục này mất 3–6 tháng.

Cấp dưỡng xuyên biên giới — thi hành phức tạp. Nếu Tòa tuyên Việt kiều có nghĩa vụ cấp dưỡng cho con tại Việt Nam, cơ quan thi hành án Việt Nam khó cưỡng chế nếu Việt kiều không hợp tác. Việt Nam có hiệp định tương trợ tư pháp với một số nước — kiểm tra trước. Thực tế tốt nhất: thỏa thuận chuyển khoản tự nguyện một lần lớn (lump sum) hoặc tài khoản tự động chuyển hàng tháng.


Bài viết liên quan

Bạn đọc thêm các phân tích cùng cụm chủ đề Việt kiều và ly hôn của luật sư Lê Bình Phương:


Kết luận

Việt kiều ly hôn vợ/chồng tại Việt Nam — về pháp lý không phức tạp như nhiều người nghĩ, nhưng yêu cầu chiến lược rõ ràng tùy theo ba tình huống: một bên Việt kiều và một bên ở Việt Nam (đa số); cả hai Việt kiều có tài sản tại Việt Nam; đã ly hôn ở nước ngoài và cần xử lý hậu quả tại Việt Nam.

Bốn việc nên làm ngay: (a) kiểm tra hôn nhân đã đăng ký hợp pháp tại Việt Nam chưa; (b) thống kê tài sản chung và chuẩn bị chứng cứ về tài sản riêng (nếu có); (c) nếu có con — chuẩn bị kế hoạch nuôi dưỡng cụ thể trước khi yêu cầu quyền nuôi; (d) làm giấy ủy quyền có hợp pháp hóa lãnh sự nếu không thể về Việt Nam thường xuyên.

Đừng tự ý xử lý tài sản chung trong thời gian thụ lý vụ ly hôn — đây là sai lầm thường gặp và có thể đảo ngược cả phán quyết về sau.


Bạn cần tư vấn về tình huống ly hôn xuyên biên giới cụ thể của bạn?

Gọi trực tiếp Thạc sĩ – Luật sư Lê Bình Phương: 0966 45 45 45

(Hỗ trợ tư vấn từ xa qua điện thoại/Zalo cho khách hàng ở nước ngoài. Có thể đại diện theo ủy quyền hợp pháp hóa lãnh sự cho toàn bộ vụ án ly hôn tại Việt Nam.)

Xem thêm: Luật sư Lê Bình Phương là ai?

Phân tích bởi Thạc sĩ – Luật sư Lê Bình Phương.

Reference translation for convenience. The Vietnamese version is the authoritative text.

Overview

A situation I encounter fairly often: a man who has settled in the US for 15 years, has built a new life, and wants to divorce his wife who is still in Vietnam. Or the reverse — a woman in Vietnam discovers her husband has started a new family abroad and wants to officially divorce in order to resolve their common property.

The first legal question: which court has jurisdiction? In Vietnam or in the country of residence?

The next question: how will property in Vietnam (real estate, bank accounts) be divided?

And the final — but weighty — question: who will have custody of any children?

Vietnamese law provides a clear framework for each question. But the practical process depends heavily on the specific situation — particularly where each party resides and where the assets are located.


🌐 For overseas Vietnamese readers — English summary

Overseas Vietnamese Divorcing a Spouse in Vietnam: Jurisdiction, Procedure & Asset Division

Quick answer: Vietnamese courts have jurisdiction when one party resides in Vietnam or when properties are located in Vietnam. The applicable law depends on the situation, under Article 127 of the Marriage and Family Law 2014.

Key points:

  • Three common scenarios analyzed: one party in Vietnam, both parties abroad with Vietnam-based assets, and divorce already obtained abroad needing recognition in Vietnam.

  • Since July 1, 2025, the District People’s Court (TAND khu vực) has first-instance jurisdiction over cross-border divorce cases (BLTTDS amended 2025).

  • Vietnamese real estate is governed by Vietnamese law regardless of where divorce is filed (Article 127(3)).

  • A foreign divorce judgment requires recognition by a Vietnamese court before it can affect Vietnamese assets, civil registry, or remarriage in Vietnam.

  • Child custody across borders requires a concrete relocation plan — Vietnamese courts give weight to feasibility.

Legal basis: Marriage and Family Law 2014 (Articles 81, 127); Civil Procedure Code amended 2025.

Contact: Master – Lawyer Le Binh Phuong | Phone/Zalo: +84 966 45 45 45 | Ho Chi Minh City, Vietnam | Remote consultation available for clients abroad. Can represent the entire divorce proceeding in Vietnam under consularized power of attorney.


Jurisdiction — Law on Marriage and Family 2014

Article 127 of the Law on Marriage and Family 2014 (Law No. 52/2014/QH13):

“1. Divorce between a Vietnamese citizen and a foreigner, or between foreigners who are habitually resident in Vietnam, shall be resolved by the competent authority of Vietnam in accordance with this Law.

  1. Where a Vietnamese citizen who is not habitually resident in Vietnam at the time of the divorce petition requests divorce, the matter shall be resolved under the law of the country of the couple’s common habitual residence; if they have no common habitual residence, it shall be resolved under Vietnamese law.

  2. The division of property that is real estate located abroad upon divorce shall be governed by the law of the country where the real estate is located.”

Article 127 is the core legal framework for cross-border divorce. Its three clauses address three different situations — they are not to be conflated.

Court Jurisdiction Under the Civil Procedure Code Amended 2025

Under the Civil Procedure Code amended 2025 (effective 1 July 2025): the regional People’s Court (TAND khu vực) has first-instance jurisdiction to resolve all disputes and petitions relating to marriage and family involving parties or assets abroad, or requiring judicial assistance to be entrusted to a Vietnamese diplomatic mission abroad, or to a foreign court or competent authority.

This is an important change from the Civil Procedure Code 2015 — previously such cases fell under provincial-level People’s Courts (TAND cấp tỉnh); now the regional People’s Court handles first-instance proceedings. Appeals are handled by the provincial-level People’s Court.

Grounds for Divorce — Law on Marriage and Family 2014

Articles 51, 55, and 56 of the Law on Marriage and Family 2014: an overseas Vietnamese person may seek divorce on the general grounds — mutual consent divorce (both parties agree) or unilateral divorce petition (one party does not agree).

For a unilateral divorce petition (Article 56), the grounds to be proven are: “a spouse commits domestic violence or seriously breaches the rights and obligations of spouses, causing the marriage to fall into a serious situation where cohabitation can no longer continue and the purpose of marriage cannot be achieved.”

Child Custody After Divorce — Law on Marriage and Family 2014

Article 81(1) and (2) of the Law on Marriage and Family 2014: after divorce, both spouses retain rights and obligations to supervise, care for, raise, and educate the children. They may agree on who directly raises the children. If no agreement is reached, the court decides based on the best interests of the child. For children aged 7 or over — the court asks the child’s preference. For children under 36 months — the child is placed in the mother’s direct care (unless the mother is not in a position to provide care).


Analysis and Application

3 Common Divorce Scenarios for Overseas Vietnamese

Scenario 1 — One party is an overseas Vietnamese; one party is in Vietnam (the majority of cases).

This is the most common situation. One person is settled abroad (with or without foreign nationality); one person is still in Vietnam. Under Article 127(2) of the Law on Marriage and Family 2014:

  • If the couple has no common habitual residence → Vietnamese law applies;

  • Vietnamese courts have jurisdiction because one party is habitually resident in Vietnam.

Specifically: the regional People’s Court (TAND khu vực) where the party in Vietnam is habitually resident handles first-instance proceedings under the Civil Procedure Code amended 2025.

Scenario 2 — Both parties are overseas Vietnamese, both settled abroad, with assets in Vietnam.

More complex. Under Article 127(2):

  • If the couple has a common habitual residence abroad → the divorce is governed by the law of the country of habitual residence;

  • The court of the country of residence handles the divorce;

  • But for property that is real estate in Vietnam — under Article 127(3), Vietnamese law applies and the matter is resolved by Vietnamese courts.

In practice: overseas Vietnamese typically divorce in their country of residence first, then either file a separate petition in Vietnam to divide common property in Vietnam, or apply for recognition of the foreign divorce judgment in Vietnam and then deal with the property.

Scenario 3 — Overseas Vietnamese who have already divorced abroad and need to address the consequences in Vietnam.

A divorce judgment from a foreign court does not automatically take effect in Vietnam — it must go through the recognition and enforcement procedure under the Civil Procedure Code. Once recognised, the judgment takes effect for subsequent Vietnamese procedures (property division, civil status re-registration, civil registry).

The Divorce Roadmap in Vietnam — 5 Steps

Step 1 — Prepare the dossier. Divorce petition (mutual consent or unilateral); copy of the marriage registration certificate (apply for a certified copy at the place of registration if lost); copies of children’s birth certificates (if any); title documents for common property (land use rights certificates, savings passbooks); passport and documents proving Vietnamese origin (if applicable as an overseas Vietnamese); if the other spouse is in Vietnam — copy of their national ID card.

Step 2 — File the petition at the competent regional People’s Court. If one party is habitually resident in Vietnam, file at the regional People’s Court where that party is habitually resident. If both parties are abroad and have property in Vietnam, file at the regional People’s Court where the property is located. The petition may be filed through an authorised representative (with consular legalised power of attorney).

Step 3 — Mediation at the court. The Civil Procedure Code provides that mediation is mandatory before a divorce hearing (except in certain special cases). The court summons both parties to participate in mediation — overseas Vietnamese may authorise a lawyer to represent them, or attend by video conference if the court permits. If mediation succeeds (both withdraw the petition or reach an agreement) — the court issues a recognition decision. If mediation fails — the case proceeds to a hearing.

Step 4 — First-instance hearing. The court considers the claims: pronouncing divorce, dividing common property, child custody, and support. The overseas Vietnamese person may request the case to be heard in their absence (if they have granted a power of attorney) or attend the hearing. In complex cases (large property disputes), the court typically requires parties to appear at least once.

Step 5 — Judgment becomes effective + enforcement. The first-instance judgment becomes effective 15 days after pronouncement if not appealed. Once effective, the subsequent procedures are: updating civil status at the civil registration authority (issuing a new civil status confirmation certificate); transferring title to assets in accordance with the judgment (if property is divided); making support payments (if obligated).

Division of Common Property — the Most Sensitive Point

Property relations during the marriage: under the Law on Marriage and Family 2014, property formed during the marriage is presumed to be common property — even if the title certificate names only one party. Overseas Vietnamese often make this mistake: “the house is in my name” does not automatically mean it is separate property if it was acquired during the marriage.

Separate property: property formed before the marriage; property gifted or inherited as separate property during the marriage; income from separate property that is kept separate. Overseas Vietnamese must prove the origin — bank statements, inheritance documents, gift contracts.

Principle of division: common property is divided equally if no other agreement exists, taking into account each party’s contribution (Article 59 of the Law on Marriage and Family 2014). Real estate is typically divided by: one party retaining the asset and paying the other party; or selling and splitting the proceeds.

Child Custody — Complex Across Borders

When the child is in Vietnam and the overseas Vietnamese parent wishes custody, the court considers:

  • The living environment in the country of residence compared to Vietnam;

  • The capacity for direct care (can the overseas Vietnamese parent be present with the child regularly?);

  • Support networks (family, relatives);

  • The child’s educational, linguistic, and cultural interests;

  • The preference of a child aged 7 or over.

In practice: many overseas Vietnamese have been granted custody upon demonstrating that the living conditions abroad are better and that they will bring the child to live with them in their country of residence. The court also considers a specific plan (visa for the child, school, place of residence).


Real-World Situation

Case 1 — Mr M, settled in the US for 12 years, wife and child in Ho Chi Minh City. Mr M and Ms N married in Vietnam in 2008 and have a 10-year-old son. He went to the US in 2014 under family reunification. Over 12 years he returned to Vietnam only 4 times, each time for 2–3 weeks. In 2026, he wants to divorce because he has built a new life in the US. Ms N does not consent to divorce. Process: he files a unilateral divorce petition at the regional People’s Court with jurisdiction where Ms N is habitually resident (Ho Chi Minh City); he authorises a lawyer to represent him. Mediation at court fails — the case proceeds to hearing. Main issues: he wants to divide common property (a house purchased in 2010 for VND 3 billion at the time, now worth approximately VND 18 billion); she wants custody and support. After more than a year of proceedings, the court rules: divorce; the house is divided equally (she retains the house and pays him VND 9 billion); she has custody; he pays VND 10 million per month in support.

Case 2 — A couple both settled in Australia, with a house in Da Nang. Mr K and Ms H settled in Australia from 2010, both having naturalised as Australian citizens. In 2025 they divorced before the Australian court under Australian law — the judgment divides their assets in Australia. But a house in Da Nang (purchased in 2018, titled in Mr K’s name) remains — the Australian court has no jurisdiction over real estate in Vietnam (Article 127(3) of the Law on Marriage and Family 2014). The next Vietnamese procedure: Ms H files at the regional People’s Court in Da Nang requesting division of common property; simultaneously she files the Australian divorce judgment seeking recognition and enforcement. The Vietnamese court recognises the divorced status and then divides the Da Nang house under Vietnamese law.

Case 3 — Mutual consent divorce — the simplest case. Ms D settled in Germany for 8 years; Mr T is still in Hanoi. They are no longer compatible — they agree to divorce, have agreed to divide property (each keeps what is titled in their own name, no dispute), and have no children together. Ms D authorises a lawyer in Hanoi (via a consular legalised power of attorney); Mr T appears in person. Both sign a mutual consent divorce petition together with a property division agreement. The court mediates and recognises the mutual consent divorce. The entire process takes 4 months. Ms D does not need to return to Vietnam.


Frequently Asked Questions

Can an overseas Vietnamese person divorce a spouse living in Vietnam?

→ Yes, absolutely.

According to lawyer Lê Bình Phương, Article 127(1) of the Law on Marriage and Family 2014 is clear — divorce between a Vietnamese citizen and a foreigner, or between parties with a foreign element, is resolved by the competent authority of Vietnam. An overseas Vietnamese person divorcing a spouse still in Vietnam is the typical situation.

Which Vietnamese court has jurisdiction to resolve a divorce for an overseas Vietnamese person?

→ The regional People’s Court (TAND khu vực) at first instance; the provincial-level People’s Court on appeal.

According to lawyer Lê Bình Phương, the Civil Procedure Code amended 2025 (effective 1 July 2025) transferred first-instance jurisdiction for cross-border divorce cases to the regional People’s Court. This is an important change from the old framework — previously such cases fell under provincial-level People’s Courts. Appeals are handled by the provincial-level People’s Court.

Does an overseas Vietnamese person need to come to Vietnam to divorce?

→ Not necessarily, but sometimes required.

According to lawyer Lê Bình Phương, the divorce petition may be filed through an authorised representative holding a consular legalised power of attorney. The court may proceed with the authorised representative acting on behalf of the party. However, in cases involving large property disputes or child custody disputes, the court typically requires the overseas Vietnamese person to appear at least once — so the court can hear their views directly.

Which law applies when an overseas Vietnamese person divorces?

→ Depends on the place of habitual residence and the type of asset.

According to lawyer Lê Bình Phương, Article 127(2) of the Law on Marriage and Family 2014 provides that for the divorce of a Vietnamese citizen not habitually resident in Vietnam, the law of the country of the couple’s common habitual residence applies; if there is no common habitual residence, Vietnamese law applies. For property that is real estate abroad (clause 3) — the law of the country where the real estate is located governs. Real estate in Vietnam — Vietnamese law governs.


Important Notes

A legally valid marriage in Vietnam is a prerequisite. Before discussing divorce, check: has the marriage been validly registered in Vietnam? Many overseas Vietnamese couples married according to custom without registering — legally there is no marriage, and no divorce is required (but the property relationship and matters concerning children need to be addressed differently).

Property formed before the marriage — must be provable. If an overseas Vietnamese person has property in Vietnam purchased before the marriage, that is separate property — not divided upon divorce. But there must be evidence: a sale contract dated before the marriage, payment receipts, a title certificate registered before the marriage registration. Without evidence → presumed to be common property.

Do not unilaterally sell or transfer common property before the divorce. While the divorce case is being processed, the parties are obliged to maintain the status quo of common property. A party who unilaterally sells, donates, or transfers property may have the transaction declared void by the court; more seriously, they may be found to have dissipated assets — affecting both the property division ruling and the child custody determination.

Child custody — a specific plan is needed before making the request. An overseas Vietnamese person wishing custody must present a plan: place of residence (specific address in their country of residence), school (already contacted?), visa for the child (which visa category is planned?), care arrangements when the parent is at work, a Vietnamese-language environment for the child. The more specific the plan, the more credible the court will find it.

A foreign divorce judgment — needs recognition in Vietnam to be valid. If you have already divorced before courts in Australia, the US, Canada, Germany, or France, that judgment does not automatically take effect in Vietnam. To deal with property in Vietnam, re-register civil status, or remarry in Vietnam — you must complete the recognition and enforcement procedure under the Civil Procedure Code. This procedure takes 3–6 months.

Cross-border support — enforcement is complex. If the court orders an overseas Vietnamese person to pay support for a child in Vietnam, Vietnamese enforcement authorities find it difficult to compel compliance if the overseas Vietnamese person does not cooperate voluntarily. Vietnam has judicial assistance treaties with some countries — check in advance. The best practical outcome: agree on a large voluntary lump-sum payment, or a bank account set up for automatic monthly transfers.


Further analysis on the topic of overseas Vietnamese and divorce by lawyer Lê Bình Phương:


Conclusion

An overseas Vietnamese person divorcing a spouse in Vietnam — legally it is not as complex as many people think, but it requires a clear strategy depending on the three scenarios: one overseas Vietnamese party and one party in Vietnam (the majority); both overseas Vietnamese parties with assets in Vietnam; or having already divorced abroad and needing to address the consequences in Vietnam.

Four things to do immediately: (a) check whether the marriage has been validly registered in Vietnam; (b) inventory common property and prepare evidence of separate property (if any); (c) if there are children — prepare a specific care plan before requesting custody; (d) execute a consular legalised power of attorney if you cannot return to Vietnam frequently.

Do not unilaterally deal with common property while the divorce case is being processed — this is a common mistake and can reverse the subsequent ruling.


If you need advice on your specific cross-border divorce situation:

Contact MBA., Esq. Lê Bình Phương directly: 0966 45 45 45

(Remote consultation by phone/Zalo available for clients abroad. Can represent under consular legalised power of attorney for the entire divorce proceeding in Vietnam.)

See also: Who is Lawyer Lê Bình Phương?

Analysis by MBA., Esq. Lê Bình Phương.

Xem thêmSee also

Dịch vụ luật sư hôn nhân gia đình tại TP.HCMOur family lawyer services in Ho Chi Minh City

Tổng quan các vấn đề pháp lý, tình huống thường gặp và cách luật sư Lê Bình Phương hỗ trợ.An overview of the legal issues, common situations and how lawyer Lê Bình Phương can help.

← Tất cả bài viết← All articles
Đặt lịch tư vấnBook consultation Về luật sư Lê Bình PhươngAbout Lê Bình Phương